Лента новостей

Комментарий к манделе

Литература. Данте Алигьери. Божественная комедия. Перевод Михаила Лозинского. Ад. Песнь первая.

Аноним · 31.05.2021 14:06
Данте пишет “mi trouai” — это означает “я обнаружил себя.”. Но из здесь присутствующих лучше всех, наверное, знает Aeris.
Комментарий к манделе

Литература. Данте Алигьери. Божественная комедия. Перевод Михаила Лозинского. Ад. Песнь первая.

Аноним · 31.05.2021 13:38
Давайте пойдем логическим ходом!? Нужно смотреть оригинал. Но я не говорю на языке Данте. Может быть такое, что на языке оригинала это слово имеет несколько значений? Полиглоты есть? Вероятнее всего, заблудился - это скорее метафора. Как правильно заметил Бубулес, заблудился - это скорее про "сошел с жизненного пути" или "отошел от правды". А вот очутился - это наверное более дословный перевод, либо упрощение переводчика. Надо будет почитать как-нибудь это произведение! Пока я только предполагаю. Ну а во-вторых, может "очутился" там было всегда? Может это фильм Тарковского отманделился и память Бубулеса? Почему-то все считают только свою память истинной! Если уж вы допускаете возможность перепрошивки памяти, то с чего вы вдруг решили, что вас это не коснулось?
Комментарий к манделе

Литература. Данте Алигьери. Божественная комедия. Перевод Михаила Лозинского. Ад. Песнь первая.

Аноним · 31.05.2021 13:38
Сразу признаюсь: не читал, не люблю читать, только слышал в исполнении Евгения Дятлова. Он декламировал «я очутился».
Комментарий к манделе

Ваше благородие, первый куплет: Госпожа Удача / Госпожа Разлука

Давний-недавний аноним · 31.05.2021 13:15
В книге «Капли датского короля», 1991 год, составитель В. Босенко, песня имеет название «Ваше благородие, госпожа разлука…» Я помню вот такой вариант: Ваше благородие, госпожа разлука, Мне с тобою холодно, вот какая штука. Письмецо в конверте погоди — не рви... Не везёт мне в смерти, повезет в любви! Этот вариант поёт сам автор стихов, Булат Окуджава. Куплет с разлукой — первый:
Пост на форуме

Актёр театра и кино Алексей Васильевич Петренко

Аноним · 31.05.2021 12:31
А вот актёр, сыгравший Тарзана, уже разбивался. Джозеф Лара. И тоже вместе с женой. Реальность плывёт.
Пост на форуме

Актёр театра и кино Алексей Васильевич Петренко

Аноним · 31.05.2021 12:25
Владимир Шаинский умер. Что происходит? Такое не могла мимо меня пройти. Они были живы.
Пост на форуме

Актёр театра и кино Алексей Васильевич Петренко

Аноним · 31.05.2021 12:23
Жванецкий, оказывается, умер. Жив был. Какая-то череда смертей пошла.
Пост на форуме

Актёр театра и кино Алексей Васильевич Петренко

Аноним · 31.05.2021 12:09
Вицин был Вицын. Правда, вряд ли мандела, а просто изменение фамилии. Даже Википедия пишет: Первоначальная фамилия будущего актёра также выглядела иначе — « Вицын»
Комментарий к манделе

Литература. Данте Алигьери. Божественная комедия. Перевод Михаила Лозинского. Ад. Песнь первая.

Аноним · 31.05.2021 11:32
Bouboules пишет:
Аноним пишет: Герой заснул, потому и очутился. Въ срединѣ нашей жизненной дороги, Объятый сномъ, я въ тёмный лѣсъ вступилъ, Путь истинный утративъ въ часъ тревоги. Ахъ! тяжело сказать, какъ страшенъ былъ Сей лѣсъ… http://az.lib.ru/d/dante_a/dante_ad1oldorfo.shtml
Другой перевод.
Естественно, но данный перевод объясняет читателю сам процесс. Герой заснул. Очутился=мгновенно, внезапно во сне перенёсся. У Лозинского помню очутился.
Комментарий к манделе

Ваше благородие, первый куплет: Госпожа Удача / Госпожа Разлука

Occludee · 31.05.2021 11:25
Удачу помню как основу песни, что он такой удачливец. А разлука-чужбина уже потом, наслаивались по смыслу, заставляли погрустить. И эпизода где он с Петькой (это же Петька?) лежит обнимается в упор не помню.
Комментарий к манделе

Марианская впадина всегда была / стало Марианский Жёлоб

Аноним · 31.05.2021 11:10
Так она и сейчас на картах Марианская впадина.
Комментарий к манделе

Шахматист Александр Александрович Алехин: Алёхин / Алехин

Аноним · 31.05.2021 10:31
Ботвинник его называл Алехиным через е. Ботвиннику надо верить. Римскому-Корсакову, родственнику композитора, тоже: https://chesspro.ru/_events/2007/voronkov_alekhine_1.html Я, батюшка, Алехин, а не Алёхин, — говорил Алехин отцу Розанову. Мне лень искать видео. выступления Алехина, где он говорит про себя Алехин.
Пост на форуме

Послание манделоидов (создателей ЭМ)

Аноним · 31.05.2021 09:37
Аноним пишет: Это уржаться, конечно, можно. Это и есть дебилоид манделоид?
По-любому он есть на этом форуме. Я даже догадываюсь кто это.
Комментарий к манделе

Ваше благородие, первый куплет: Госпожа Удача / Госпожа Разлука

Аноним · 31.05.2021 08:47
Аноним пишет: Было так. Удача - яркое начало песни, от которого произошло название в народе и как называл песню Окуджава. Разлука и Чужбина - горькие куплеты. Победа - песня заканчивалась с оптимизмом, несмотря ни на что.
Не было так никогда! Удача запоминается большинством как раз из-за яркости и оптимизма. Вам уже это сказал ранее другой Аноним. Да и вообще: 9 человек из 10 даже текст песни полностью не знают. Следовательно, они не могут что-то там утверждать! И после таких глупых примеров вы тут считаете себя мандельщиками? Бараны! У Зарыпова как-то был в блоге аналогичный пример с песней "Если у вас нету тети". Тетя там тоже ближе к концу упоминается, но ведь в названии тетя фигурирует. По вашей логике тогда эта песня должна называться "Если у вас нету дома", но почему-то Интернет просто кишит тетей! "Иронию судьбы" я терпеть не могу, потому про песню о тете ничего не могу сказать. Но "Белое солнце" не трогайте, там всегда первой шла Разлука!
Комментарий к манделе

Марианская впадина всегда была / стало Марианский Жёлоб

egikov · 31.05.2021 08:30
Я помню даже на глобусе было впадина.
Мандела

Шахматист Александр Александрович Алехин: Алёхин / Алехин

egikov · 31.05.2021 07:24
Изменилась фамилия, сейчас вместо буквы ё буква е. В этом кино Алёхин еще с буквой ё:
Комментарий к манделе

Ваше благородие, первый куплет: Госпожа Удача / Госпожа Разлука

Аноним · 31.05.2021 07:12
Было так. Удача - яркое начало песни, от которого произошло название в народе и как называл песню Окуджава. Разлука и Чужбина - горькие куплеты. Победа - песня заканчивалась с оптимизмом, несмотря ни на что.
Комментарий к манделе

Литература. Данте Алигьери. Божественная комедия. Перевод Михаила Лозинского. Ад. Песнь первая.

Bouboules · 31.05.2021 07:05
Аноним пишет: Герой заснул, потому и очутился. Въ срединѣ нашей жизненной дороги, Объятый сномъ, я въ тёмный лѣсъ вступилъ, Путь истинный утративъ въ часъ тревоги. Ахъ! тяжело сказать, какъ страшенъ былъ Сей лѣсъ… http://az.lib.ru/d/dante_a/dante_ad1oldorfo.shtml
Другой перевод.
Комментарий к манделе

Почки человека поднялись вверх: В брюшной полости, ниже грудной клетки. / Внутри грдной клетки

Аноним · 31.05.2021 06:54
К вопросу о "дебилах" и "бреде". А вы никогда не думали о том, что дерево лучше всего спрятать в лесу. Положим, я возьму и посажу совершенно, с нашей точки зрения, лишенный хоть какой-то логики лес из чудесатых изменений. Ведь любой "здравомыслящий" человек начнет крутить пальцем у виска, когда услышит про развёрнутые дискуссии на тему изменения буквы в фамилии актера или пела Гурченко "много или мало" или нет? Большинство скажет, что, мол, делом надо заниматься, а не фигнёй страдать. Так? А за Мыслителями с Узниками и сердце с почками и т.д. автоматически перейдут в разряд конфабуляций. Потом, чего уж греха таить, наш вид, действительно, странным образом слишком склеротичный (что само по себе вызывает много вопросов). В итоге, нечто глобальное, что за этой ширмой может происходить, всегда можно списать на этот наш фамильный склероз и богатую фантазию. И, главное, не подкопаешься.)