За кого Дюймовочка вышла замуж?

ИД:
852
Добавлено:
Создано:
06.10.2020 08:01
Изменено:
09.10.2020 06:04
Было:
За цветочного принца (или принца бабочек)
Стало:
За короля эльфов
В настоящее время во всех редакциях и переводах на русский язык встречается только то, что «Дюймовочка вышла за короля Эльфов», в том числе на пластинках «Мелодия» и диафильмах Советского периода. Но в памяти многих людей она вышла за "цветочного принца" (или принца бабочек). В английской версии «He was the ANGEL OF THE FLOWER; for a tiny man and a tiny woman dwell in every flower; and this was the KING of them all» - Дословно из google-переводчика, «Он был АНГЕЛОМ ЦВЕТКА; крошечный мужчина и крошечная женщина обитают в каждом цветке; и это был КОРОЛЬ их всех», т.е. в английской версии КОРОЛЬ ВСЕХ ЦВЕТОЧНЫХ АНГЕЛОВ. Неужели Советская цензура так вот перевела «КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ»? https://vk.com/effekt_mandely?w=wall-26620953_29062%2Fall
Категории: литература 
Ссылка на манделу
Результаты опроса (28)
Да, это мандела:
15
Нет, всегда так было:
2
Затрудняюсь ответить:
11
Ерунда какая-то:
0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи.

Комментарии

Oleg75 · 06.10.2020 08:03 · 0   0 ·
что же касается меня лично, само слово Эльф в моем лексиконе появилось уже в пост-советском периоде, для меня всегда был "Цветочный принц". Более того, для меня стало сюрпризом что Дух цветов переименовал ДЮЙМОВОЧКУ в МАЙЮ
Помню Дюймовочку больше по старому советскому мультфильму. Там непонятно, за кого она замуж вышла, он себя не назвал. Какое-то маленькое летающее нечто.
Occludee · 06.10.2020 11:11 · 0   0 ·
За Цветочного принца, конечно
дюймовочка вышла замуж за крота
Zhezavr · 19.12.2020 03:09 · 0   0 ·
Она там гуляла нехило (лягушевич, крот, жжжук)
Fortune · 13.01.2021 08:16 · 0   0 ·
я тоже думала, что она вышла за крота
Aeris · 21.01.2021 22:48 · 0   0 ·
на французком ничего не изменилось со времен моего детства - la Petite Poucette (дюймовочка, дословно " маленький большой палец") по-прежнему выходит замуж за prince des fleurs / принц цветов, который подарил ей крылья в день свадьбы. Таким образом, после замужества она стала уметь летать. А также в новом статусе она стала называться Maja, princesse des êtres des fleurs/ Майя, принцесса цветочных существ. Имя "Майя" взято Андерсеном из популярных на тот момент сказок госпожи Гиллембург. В классическом английском (BrE) переводе тоже flower-fairy prince, и нет никаких "королей Эльфов". Замуж за крота она не выходила - удрала на спасённой ею ласточке накануне свадьбы.
Просмотр
Пользователь: undefined