Песня старого извозчика: "метро" мужского рода

Мандела находится в хламе!

ИД:
1219
Добавлено:
Создано:
26.02.2021 21:23
Изменено:
26.02.2021 21:39
Тема о сроках появления метрополитена заставила припомнить один факт, который мне лично показался манделой: то, что, как минимум, до 40-х годов слово "метро" было мужского рода, а не среднего, то есть, метро - это он, а не оно. Наверное, все знают "Песню старого извозчика" (или "Песенку извозчика") Утесова. "Но, подружка верная, тпру, старушка древняя...". Я слышал ее с детства, но только с полгода назад уловил один момент, слова в тексте: "Но метро сверкнул перилами дубовыми, сразу всех ОН седоков околдовал". Более того, не сам уловил, а прочитал в статье о метростроителях, что "метро" изначально было мужского рода, сокращение от "метрополитен", который "он", и это отражено у Утесова. Послушал - действительно. Показалось странным, что никогда не обращал на это внимания, ни в детстве не задал родителям вопроса, почему "он", ни позже не замечал. Для меня, человека, рожденного в 1980 году, метро всегда было среднего рода по умолчанию, а тут хороший повод проявить любопытство, но нет. Сейчас кажется, что в "Песне..." на этом месте были какие-то другие слова, которые вопросов не вызывали.
Категории: песни история техника 
Ссылка на манделу
Результаты опроса (36)
Да, это мандела:
2
Нет, всегда так было:
9
Затрудняюсь ответить:
20
Ерунда какая-то:
5
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи.

Комментарии

факт интересный, мандела сомнительная.
Inver · 26.02.2021 22:21 · 0   0 ·
washirving пишет: факт интересный, мандела сомнительная.
Ну, я не спорю) Здесь спорить получается только с очевидным незнанием, а это не оно. Мож, кто тоже удивится, что песню знает, а на эти слова почему-то не обращал внимания
Песню никогда не слышала, но из-за Вашей манделы, вернее даже благодаря Вашей манделе полезла в словари. И вот что обнаружила. Это какой-то кошмар. Я всё говорю неправильно. Про авто Вертинского слышала. А многие ли знают, где скоро неизбежно будет ударение в слове «звонить» и всех его производных? Я реально уже ничего не понимаю в языке. https://www.mn.ru/society/edu/85682
Aeris · 27.02.2021 07:50 · 0   0 ·
слово "метро" пришло из французского métro (сокращение от métropolitain, ведущего начало от μήτηρ). Во французском это слово мужского рода, поэтому изначально и в русском использовался мужской род. А потом метро постигла участь манто/manteau, такси/taxi и пр.
Ах, когда это было.)) Лиловый негр (Вере Холодной) Где Вы теперь? Кто Вам целует пальцы? Куда ушёл Ваш китайчонок Ли?. Вы, кажется, потом любили португальца, А может быть, с малайцем Вы ушли. В последний раз я видел Вас так близко. В пролёты улиц Вас умчал авто И снится мне - в притонах Сан-Франциско Лиловый негр Вам подаёт манто. Вертинский А. 1916
Aeris · 27.02.2021 16:37 · 0   0 ·
Давний-недавний аноним пишет: В последний раз я видел Вас так близко. В пролёты улиц Вас умчал авто
забавно... спасибо, я не знала, что в русском слово "авто" (также заимствованное из французского) имеет мужской род, хотя на фр. auto женского рода. [Après nous avons pris le taxi La petite auto nous reconduit Rue Bonaparte Un tissus lointain tendu autour de l'impossible Le monde de demain sans nous Les piétons ont déserté le parvis de la tour eiffel Le vert kaki s'est couché en travers de la Seine Les arbres sur l'esplanade des invalides]
Да, une automobile — женского рода, но, наверное, тяжело было по-русски говорить ‘моя автомобиль восхитительная’. Хотя ‘моя герань’ и ‘моя вуаль’ слух не режут.) Поэтому стал ‘мой автомобиль’. А потом слово укоротилось, но по инерции какое-то время род сохранялся.
Aeris · 28.02.2021 00:17 · 0   0 ·
Давний-недавний аноним пишет: наверное, тяжело было по-русски говорить ‘моя автомобиль восхитительная’.
жаль. потому что, "моя восхитительная авто-мобиль" это звучит красиво. Во Франции автомашина  longtemps considéré «comme un objet féminin, destiné aux hommes»🤔🤗. В любом случае, сейчас мы обычно говорим не  automobile, а voiture... и это тоже женский род))
Aeris пишет: жаль. потому что, "моя восхитительная авто-мобиль" это звучит красиво. Во Франции автомашина  longtemps considéré «comme un objet féminin, destiné aux hommes»🤔🤗. В любом случае, сейчас мы обычно говорим не  automobile, а voiture... и это тоже женский род))
Oui, ça sonne bien, Madame )). Вообще Вы затронули действительно интересную тему. Ведь в то время законодателями мод, в то числе на язык, были те, для кого французский был или родным, или почти родным. Как они допустили то, что автомобиль стал мужского рода. Ну это всё равно как сейчас сказать и не вздрогнуть: крепкое кофе.
ljdarkroom · 28.02.2021 07:30 · 0   0 ·
А то что кофе был мужского рода, вас не смущает?
ljdarkroom пишет: А то что кофе был мужского рода, вас не смущает?
Даже если все вокруг будут говорить по другому, для меня кофе был, есть и вечно будет мужского рода.
ljdarkroom пишет: А то что кофе был мужского рода, вас не смущает?
https://nauka.tass.ru/nauka/8558015
Метро в Англии- Underground (в буквальном переводе- то, что под землей), в США- Subway (в буквальном переводе- путь/ дорога под чем-то, в данном контексте под землей). В принципе, в контексте подземелья, метро среднего рода, а вот метрополитен- уже мужского. Так что Утесов тут не прав и спел это "чисто для понта")
Inver · 28.02.2021 21:23 · 0   0 ·
Возможно, я несколько переоценил известность песни, почему-то казалось само собой разумеющимся, что ее знают все, по крайней мере, плюс-минус мои ровесники и старше. Мандела для меня не в том, что некоторые слова имели раньше другую форму и другой род: и то, что "авто" было мужского рода, и что такси называлось "мотором", и что слово "фильм" было раньше женского рода ("Закованная фильмой", 1918 г, снимались Маяковский и Лиля Брик). Но узнавал я об этих фактах постепенно, когда расширялся круг чтения и интересов. А тут чуть ли не младенчества известная песня - и никаких вопросов, и никакого внимания на эти строки, услышал как в первый раз, и появилось стойкое ощущение, что конкретно этих слов не было.
Утилизатор пишет: Так что Утесов тут не прав и спел это "чисто для понта")
Ни разу не для понта) Заметки в старых газетах подтверждают, удивившись факту, я поискал и убедился.
Aeris · 28.02.2021 23:41 · 0   0 ·
Inver пишет: Возможно, я несколько переоценил известность песни, почему-то казалось само собой разумеющимся, что ее знают все, по крайней мере, плюс-минус мои ровесники и старше. Мандела для меня не в том, что некоторые слова имели раньше другую форму и другой род: и то, что "авто" было мужского рода, и что такси называлось "мотором", и что слово "фильм" было раньше женского рода ("Закованная фильмой", 1918 г, снимались Маяковский и Лиля Брик). Но узнавал я об этих фактах постепенно, когда расширялся круг чтения и интересов. А тут чуть ли не младенчества известная песня - и никаких вопросов, и никакого внимания на эти строки, услышал как в первый раз, и появилось стойкое ощущение, что конкретно этих слов не было.
лично для меня не мандела. У нас был винил с этой песней, Утёсов всегда пел "метро сверкнул перилами" etc. У меня только что возник другой вопрос: вы кого помните как автора слов? ошибка? а "Радионов" - "Родионов" опечатка?
Ага, а еще были лимитчики... или лимитА 😮
Inver · 01.03.2021 19:00 · 0   0 ·
Aeris пишет: У меня только что возник другой вопрос: вы кого помните как автора слов?
К стыду своему, автора слов вообще не помню/не знаю, так что не могу сказать, как было на самом деле, или как было для меня. С композитором Богословским, кстати, тоже есть небольшие неясности и сомнения (не применительно к этой песне, а вообще), но развивать не буду, так как не уверен.
Aeris пишет: ошибка? а "Радионов" - "Родионов" опечатка?
Может и не опечатка, а реально так фамилия записана была в документах. Например, при стандартной форме фамилии Никаноров, я знаю одного Никонорова. Когда регистрировали при рождении его отца, регистратор ошибся, фамилия из свидетельства о рождении перекочевала в паспорт, и уже в такой форме досталась его сыну.
Родионов автор слов, говорит моя бабушка. Помнит, потому что девичья фамилия её матери как раз Родионова.
Aeris · 02.03.2021 12:42 · 0   0 ·
Аноним пишет: Родионов автор слов, говорит моя бабушка. Помнит, потому что девичья фамилия её матери как раз Родионова.
Ваша бабушка права) Правильное написание фамилии Родионов. Также нашла информацию, что на первых пластинках выпуска  1945 года ошибочно указано авторство Ласкина Бориса Савельевича ( "На границе тучи ходят хмуро", " Броня крепка, и танки наши быстры", etc.). Причина ошибки неизвестна. Тираж был небольшим, быстро разошёлся, ничего предпринимать не стали, но внесли коррективы, и в дальнейшем указано  имя Родионова Ярослава Ивановича, погибшего в 1843 году при бомбёжке. Его отец, Иван Александрович , монархист, известный в эмиграции участник "белого движения" в Германии. Брат, Владимир Иванович Родионов - Архиепископ Цюрихский Серафим , скончался в 1997 в Швейцарии.
Просмотр
Пользователь: undefined